روزگارُم هُد
شعری ازسید کامل کاملی ( سرهنگ کاملی )
به گویش بلوکی بندر لنگه

روزگارُم هُد
روزگاري كه روزگارُم هُد
شهرباني هُد و مو كارُم هُد
سالها خُم رئيس اُدُم بندر
هفت اقليم اختيارم هُد
پاسبان پياده سيصدتا
چند تا هم دگر سوارُم هُد
خُم هُدُم يك رئيس صد در صد
كارمندان بيشمارُم هُد
فكر و هوشُم هميشه آزادُد
مو توكل به كردگارُم هُد
با همه خلق از غريب و خودي
خوي اخلاص و سازگارُم هُد
همه مخلص هُُدت و لي ظاهر
تا زماني كه كار و بارُم هُد
بعد سي سال خدمت دولت
نام سرهنگي افتخارُم هُد
تا بُدم بركنار و باز نشست
خصم جونم بو هركه يارُم هُد
هيچ مهر و وفا به جا شُـنَـوُو
مه كسانيكه انتظارُم هُد
وقتي از اين جهان چدُم دو سه تا
دفتر شعر يادگارُم هُد
باز كامل دلُش خَشه كه هنوز
زن و فرزند در كنارُم هُد
....................
در سال 1281 در بندر لنگه متولد شد.اجدادش از سادات کال  بودند و نسبش به محمد مصطفی(ص) میرسید به همین جهت او را سید کامل نام نهادند. باتفاق پدر که کسب تجارت داشت راهی هندوستان شد و بیست سال از جوانیش را در آنجا گذراند و در همان دیار در دانشکده کشاورزی به تحصیل پرداخت و همزمان با روزنامه حبل المتین هم همکاری می نمود. سپس به میهن خود بازگشت.
در سال 1310 به خدمت شهربانی بندرعباس در آمد سپس رهسپار آموزشگاه افسری شهربانی شد و توانست با رتبه اول از آموزشگاه فارغ التحصیل گردد. بعد از پایان دوره آموزشگاه در سال 1317 به ریاست شهربانی بندرعباس منصوب شد و سالها در این لباس خدمت نمود و اوضاع شهربانی را سروسامان داد. 30 سال در اکثر شهرهای ایران با جدیت و علاقه انجام وظیفه نمود
در سال 1341 با درجه سرهنگ تمام بازنشسته گردید. در دوران بازنشستگی به نوشتن مقالات و سرودن اشعار میپرداخت و اشعار اجتماعی و انتقادی خود را در روزنامه محلی به چاپ می رساند. 
در تاریخ 11 خرداد 1352 جهت معالجه بیماری خود که ناراحتی قلبی و تنگی نفس بود به تهران سفر کرد ولی اجل مهلتش نداد. جسدش در شهر مورد علاقه اش بندرعباس به خاک سپرده شد.
.........
با تشکر از : اچمستان





 درگستره تاریخی لارستان  که بنا به اساطیر  گذشته ای به قدمت تبار قوم آریا دارد زبانی رایج است که تنها میراث دار - و تقریبا مشابه - زبانی  است که  زمانی مردم عصرساسانیان به آن کتیبه ها  نوشته ؛ شعر ها سروده و کتابها ی بزرگ تالیف کرده اند . اینک نیز  در خاستگاه و مهد اولیه آن ما دراین گستره تاریخی لارستان با همان کهن واژه های ناب زندگی می کنیم و با آن عواطف و احساس خود را بیان می کنیم .
	   درگستره تاریخی لارستان  که بنا به اساطیر  گذشته ای به قدمت تبار قوم آریا دارد زبانی رایج است که تنها میراث دار - و تقریبا مشابه - زبانی  است که  زمانی مردم عصرساسانیان به آن کتیبه ها  نوشته ؛ شعر ها سروده و کتابها ی بزرگ تالیف کرده اند . اینک نیز  در خاستگاه و مهد اولیه آن ما دراین گستره تاریخی لارستان با همان کهن واژه های ناب زندگی می کنیم و با آن عواطف و احساس خود را بیان می کنیم .